Presentarán la versión en Guaraní de "Cuentos y relatos de mi tierra colorada"
La Casa Bicentenario de la Literatura “Augusto Roa Bastos”, dependiente del Centro Cultural de la República El Cabildo, albergará el próximo miércoles 15 de julio, a las 19:00, la presentación oficial de Mombe’urã ha Mba’emombe’u Che Yvy Pytãre… YouTube-pe Aty 5, traducción al guaraní de la obra Cuentos y relatos de mi tierra colorada… en YouTube – Fábula, Leyenda, Relatos Populares, compilada originalmente por Teresa Méndez Faith y traducida por el escritor Miguelángel Meza.
La actividad constituye un valioso aporte a la promoción de la literatura paraguaya en la lengua guaraní, fortaleciendo el acceso a obras fundamentales del acervo nacional y reafirmando el compromiso con la preservación del patrimonio cultural y lingüístico del país.
La presentación estará a cargo de David Galeano Olivera y contará con la presencia de la autora de la compilación original, Teresa Méndez Faith; del traductor Miguelángel Meza; así como de representantes de las instituciones que acompañaron el desarrollo del proyecto.
La publicación reúne una selección de fábulas, leyendas y relatos populares originalmente editados por Intercontinental Editora en 2025. La versión en guaraní conserva la riqueza narrativa y el valor simbólico de los textos, acercándolos a nuevos lectores y promoviendo el bilingüismo cultural.
El volumen integra obras de Carmen Cáceres, Ana Iris Chaves de Ferreiro, David Galeano Olivera, Félix de Guarania, Emi Kasamatsu, María Concepción Leyes de Chaves, Elly Mercado de Vera, Miguelángel Meza, Lino Trinidad Sanabria y Tadeo Zarratea, referentes de la literatura paraguaya que contribuyen a preservar la memoria, la tradición oral y la identidad nacional.
Teresa Méndez Faith es una reconocida investigadora y promotora de las letras paraguayas. Doctora por la Universidad de Michigan, ha desarrollado una destacada trayectoria dedicada al estudio y difusión de la narrativa, la poesía, el teatro y la literatura infantil y juvenil, consolidándose como una de las principales referentes de la investigación literaria en el Paraguay.
Por su parte, Miguelángel Meza ha dedicado gran parte de su labor a la promoción del idioma guaraní y de las tradiciones orales del país. Escritor, poeta y traductor, formó parte de la Dirección de Lenguas de la Secretaría Nacional de Cultura, fundó la editorial Mburukujarami Kartonera y es autor de diversas publicaciones que enriquecen la producción literaria en lengua guaraní.
La traducción fue impulsada por Joselo Morínigo y contó con el acompañamiento de la Secretaría Nacional de Cultura, el Consejo Nacional de Lectura y Libro (CONALIB), la Fundación En Alianza y Editorial Intercontinental.